A Thousand Boy Kisses - Ezer csók című történet középpontjában az igaz
szerelem áll. Poppy és Rune nagyon fiatalon találkoznak, és már akkor tudják,
hogy ők egymáshoz tartoznak. De az élet nem ilyen egyszerű, és egy sor akadály
kerül a szerelmük elé, melyeket ki kell állniuk ahhoz, hogy végül a sorsuk
beteljesedhessen. A Könyvmolyképző Kiadó új fordításban hozta el ezt a
szívszaggató regényt, melynek olvasása közben szem nem marad szárazon.
Tartsatok ti is a bloggereinkkel, és ha részt vesztek a nyereményjátékban,
esélyetek nyílik megnyerni egy példányt a kötetből!
Könyvmolyképző Kiadó, 2024
408 oldal
Fordította: Szabó Csilla
Goodreads: 4.07
Besorolás: romantikus, YA
Egy csók egy pillanat műve.
De ezer csók élethosszig kitart.
Van egy fiú. És van egy lány. A szerelem egy pillanat alatt szövődik
köztük, de egy évtized, amíg kibontakozik.
Ezt a szerelmet nem képes megbontani sem a távolság, sem az idő. Ez a
szerelem örökké tart. Legalábbis ők így hiszik.
A tizenhét éves Rune Kristiansen visszatér szülőhazájából, Norvégiából az
álmos georgiai kisvárosba, Blossom Grove-ba, ahol még gyerekkorában
összebarátkozott Poppy Litchfielddel.
Csupán egyetlen kérdés jár a fejében: a lány, aki a lelki társa volt, aki
megígérte, hogy hűségesen visszavárja, vajon miért szakította meg vele a
kapcsolatot minden magyarázat nélkül? Akkor a fiú szíve összetört. De amikor
Rune megtudja, mi az igazság, a legnagyobb szívfájdalom csak ezután éri
majd.
Megindító történet a mindent felülíró szerelemről.
TikTok-szenzáció, egyre növekvő rajongótáborral. #BookTok •
#OlvassEgyJót
Szeress bele!
Blogturné extra - borítómustra
A legtöbb kiadás azzal a borítóval jelent meg, mint ami nálunk is, így próbálom azokat bemutatni, amelyek valamivel eltérnek ettől
A külföldi kiadók nagy többsége ettől függetlenül ugyanúgy az üvegben gyűjtött szívecskéket vette alapul, így ezeket mutatom meg először:
A szerb kiadás:
A spanyol kiadás:
A portugál kiadás:
A lengyel kiadás:
A héber kiadás:
Aztán voltak olyan kiadások, ahol a szívecskék maradtak, de már üveg nélkül:
A román kiadás:
A cseh kiadás:
Az angol audio kiadás:
És voltak azok a kiadások, ahol a szereplőkre koncentráltak:
Még egy portugál kiadás:
Az észt kiadás (ő az egyik nagy kedvencem):
A vietnámi kiadás:
És a litván kiadás:
És végül, de nem utolsósorban a német kiadás, amit nem igazán tudok értelmezni, de legalább figyelemfelkeltő a borító:)
Nektek melyik tetszik a legjobban?
Ha megtetszett, ITT megrendelheted!
Nyereményjáték:
A regény végén található egy dallista azokból a zeneszámokból, amiket az írónő
hallgatott a történet írása közben. Mi ebből a listából válogattunk
dalszövegeket a nyereményjáték során, Nektek pedig nincs más feladatotok, mint
kitalálni az előadót és a dal címét. A választ írjátok a Rafflecopter doboz
megfelelő sorába!(Figyelem! A megfejtéseket elküldés után nem áll módunkban javítani. A nyertesnek 72 órán belül válaszolnia kell a kiértesítő e-mailre, ellenkező esetben új nyertest sorsolunk. A kiadó csak magyarországi címre postáz.)
“Well, nothing's gonna hurt me with my eyes shut
I can see through them”
A blogturné további állomásai:
Augusztus 15 - Kitablar
Augusztus 17 - Kelly és Lupi olvas - extra
Augusztus 19 - Kitablar - extra
Augusztus 21 - Kelly és Lupi olvas